Sreća u ovom svetu

Nema veće sreće za ljudska bića od recitovanja Nam-mjoho-renge-kjoa. Sutra kaže: "Ljudi tamo [u mojoj zemlji] su srećni i spokojni."3 "Srećni i spokojni" ovde znači onu sreću koja potiče od Zakona. Ti si očigledno uključen među "ljude", a "tamo" označava čitav svet, koji uključuje i Japan. "Srećni i spokojni" znači znati da su naši životi – i duh i telo, i mi i naša okolina – suštine ičinen sanzena [ichinen sanzen] i Buda apsolutne slobode. Nema veće sreće nego verovati u Lotos Sutru. To nam obećava "mir i sigurnost u ovom životu i dobre okolnosti u sledećem".4 Nikad nemoj dopustiti da te životne teškoće uznemire. Na kraju krajeva, niko ne može izbeći probleme, čak ni sveci ni mudraci.

Recituj samo Nam-mjoho-renge-kjo, a kada piješ saké, ostani kod kuće sa svojom ženom. Pati zbog onog zbog čega treba patiti, raduj se onome zbog čega se treba radovati. Gledaj na oboje, i na patnju i na radost, kao na činjenice života i nastavi da recituješ Nam-mjoho-renge-kjo, bez obzira šta se događa. Tada ćeš iskusiti bezgraničnu radost koja dolazi od Zakona. Ojačaj svoju veru više nego ikad.

Uz moje duboko poštovanje,

Ničiren.

Dvadeset sedmi dan šestog meseca druge godine Kenđi [Kenji] (1276.)
 
 

POREKLO GOŠOA: Ovo pismo je bilo napisano na Minobuu, [Minobu] 27. juna, 1276. i upućeno Šiđo Kingou [Shijô Kingo], čiji život beše u ozbiljnoj opasnosti. Njegovi drugovi po oružju su tražili priliku da ga ubiju, a njegov gospodar još uvek nikako nije odobravao njegovu veru u istinski budizam. Dajšonin ohrabruje Šiđo Kingoa da istraje pod svojim teškoćama i da zadobije istinsku sreću koja neizbežno dolazi življenjem u veri u Mistični Zakon.


Preveo Mića Mijatović 27.2.1999. u Beogradu
Futnote:
  1. Lotus Sutra, chap. 16.
  2. Ibid., chap. 5.
  3. Lotos Sutra, poglavlje 16.
  4. Isto delo, poglavlje 5.